245968

Все, что вы хотели знать об АВП, но боялись спросить

Профессиональное образование

19 November 2021, from 14:00 to 15:30 Yekaterinburg time

Registration has ended 19 November в 20:30

Все, что вы хотели знать об АВП, но боялись спросить
Already Going:
Борисов Даниил Константинович
more78

About the event

Мастер-класс по основам аудиовизуального перевода

Если спросить любого неспециалиста, какой бывает перевод, вам, скорее всего, ответят, что перевод есть устный и письменный или художественный и нехудожественный. А куда же тогда отнести тех, кто, например, переводит фильмы и сериалы?

А это и есть АВП, или аудиовизуальный перевод.

Лучше разобраться, что же такое АВП, имеет смысл. И вот почему.

Во-первых, объемы аудиовизуальной продукции стремительно растут, и это не только фильмы и сериалы, но еще и обучающие ролики, реклама, видеоблоги и многое другое. И этот рынок очень перспективен для переводчиков, а квалифицированных кадров не хватает. Нехватка профессиональных переводчиков проявляется в том, что иногда, включив новый сериал, вы слышите перевод, от которого вас коробит.

Во-вторых, изменился канал получения информации. И сейчас, согласно исследованиям, современная молодежь потребляет до 80 процентов информации о мире в виде различной аудиовизуальной продукции. Согласитесь, что если предложить вам книгу и обучающий ролик, вы выберете второе.

В-третьих, сегодня появляются новые способы демонстрации аудиовизуальных произведений – виртуальная реальность, дополненная реальность. И если вы сталкивались с ними, то увидели, что с переводом что-то не так, потому что текст вообще оказывается вне вашего внимания.

Но качественный перевод аудиовизуальной продукции – это не только «бумага, ручка и словарь». Он требует особых знаний от переводчика и в первую очередь умения читать аудиовизуальный контекст.

Об этих и других особенностях АВП расскажет Алексей Владимирович Козуляев, переводчик аудиовизуальной продукции, режиссер, генеральный директор «РуФилмс», одной из крупнейших компаний в России, занимающихся переводом и локализацией, руководитель и преподаватель Школы аудиовизуального перевода.

Hosts and speakers

Contacts

Организаторы
Андреева Елена Дамировна
Заведующий кафедрой ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный университет»

Are you interested in профессиональное образование?

We've collected over 400 offers that will help your tech startup grow at any stage from idea to finished product

More events

Лекция №35 "Теория изменений в организации"
7 d

Лекция №35 "Теория изменений в организации"

Подготовка к публичным выступлениям
2 d

Подготовка к публичным выступлениям

Подготовка питча
2 d

Подготовка питча

Государство для молодых: возможности развития своего дела
56 d

Государство для молодых: возможности развития своего дела

Конкурс брендов «Знай наших» — шанс получить инструменты для роста бренда
56 d

Конкурс брендов «Знай наших» — шанс получить инструменты для роста бренда

Труба экспертов 2.0 Акселератора Хоумнет
8 h

Труба экспертов 2.0 Акселератора Хоумнет

Практическое занятие «Как презентовать себя инвесторам, корпорациям, партнерам.
12 h

Практическое занятие «Как презентовать себя инвесторам, корпорациям, партнерам.