245968

Все, что вы хотели знать об АВП, но боялись спросить

Профессиональное образование

19 қараша 2021, бастап 14:00 дейін 15:30 Екатеринбург / Алматы уақыты бойынша

Тіркеу аяқталды 19 қараша в 20:30

Все, что вы хотели знать об АВП, но боялись спросить
Қазірдің өзінде жүріп жатыр:
Борисов Даниил Константинович
және тағы да78

Іс-шаралар туралы

Мастер-класс по основам аудиовизуального перевода

Если спросить любого неспециалиста, какой бывает перевод, вам, скорее всего, ответят, что перевод есть устный и письменный или художественный и нехудожественный. А куда же тогда отнести тех, кто, например, переводит фильмы и сериалы?

А это и есть АВП, или аудиовизуальный перевод.

Лучше разобраться, что же такое АВП, имеет смысл. И вот почему.

Во-первых, объемы аудиовизуальной продукции стремительно растут, и это не только фильмы и сериалы, но еще и обучающие ролики, реклама, видеоблоги и многое другое. И этот рынок очень перспективен для переводчиков, а квалифицированных кадров не хватает. Нехватка профессиональных переводчиков проявляется в том, что иногда, включив новый сериал, вы слышите перевод, от которого вас коробит.

Во-вторых, изменился канал получения информации. И сейчас, согласно исследованиям, современная молодежь потребляет до 80 процентов информации о мире в виде различной аудиовизуальной продукции. Согласитесь, что если предложить вам книгу и обучающий ролик, вы выберете второе.

В-третьих, сегодня появляются новые способы демонстрации аудиовизуальных произведений – виртуальная реальность, дополненная реальность. И если вы сталкивались с ними, то увидели, что с переводом что-то не так, потому что текст вообще оказывается вне вашего внимания.

Но качественный перевод аудиовизуальной продукции – это не только «бумага, ручка и словарь». Он требует особых знаний от переводчика и в первую очередь умения читать аудиовизуальный контекст.

Об этих и других особенностях АВП расскажет Алексей Владимирович Козуляев, переводчик аудиовизуальной продукции, режиссер, генеральный директор «РуФилмс», одной из крупнейших компаний в России, занимающихся переводом и локализацией, руководитель и преподаватель Школы аудиовизуального перевода.

Жүргізушілер мен спикерлер

Байланыс деректері

Организаторы
Андреева Елена Дамировна
Заведующий кафедрой ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный университет»

Сізді профессиональное образование қызықтырады ма?

Біз сіздің технологиялық стартапыңыздың кез келген кезеңінде — идеядан дайын өнімге дейін — дамуына көмектесетін 400-ден астам ұсынысты жинадық

Еще мероприятия

Проект 467323 «Сохранение культурного наследия , его изучения» Встреча 2: Обсуждение результатов исследования
22 мин

Проект 467323 «Сохранение культурного наследия , его изучения» Встреча 2: Обсуждение результатов исследования

Популяризация чтения
2 күн

Популяризация чтения

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей
1 күн

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования
4 күн

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий
4 күн

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий

Лекция №36 "Психология влияния"
4 күн

Лекция №36 "Психология влияния"

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»
21 күн

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»