255170

Круглый стол «Странствия Одиссея во времени»

Игропрактики Международное сотрудничество

15 желтоқсан 2021, с 13:30 до 15:30 по Екатеринбургскому времени (Екатеринбург / Алматы, Казахстан)

Registration has ended 15 December в 20:30

Круглый стол «Странствия Одиссея во времени»
Қазірдің өзінде жүріп жатыр:
және тағы да14

Іс-шаралар туралы

Переводы многих текстов (особенно - древних) на русский язык давно считаются каноническими, и чтобы предложить читателям более современные их версии, нужна особого рода смелость. Студенты собираются для того, чтобы обсудить, почему современным переводчикам потребовалось заново пересказывать «Одиссею» Гомера по-русски (и не только) и что для этого необходимо.

В англоязычной культуре сложилась устойчивая традиция переводов античных текстов. Можно изучать историю английской литературы по переводам греков и римлян. Первый перевод Гомера на английский язык датируется 1474 (или 1475) годом, - это перевод Кекстона с французского. Со второй половины XVI века почти каждое поколение в Англии, а потом и не только в Англии, создает «своего Гомера». На 2004 год существовало около дюжины одних послевоенных переводов «Одиссеи» / «Илиады» на английский. Первые переводы на русский язык, прозаические, были выполнены во второй половине XVIII и в начале XIX веков. Стихотворные переводы отдельных частей «Одиссеи» сделаны Мосальским (1831) и Джунковским (1840). Оба отрывка выполнены гекзаметром, тут очевидно влияние гнедичевской «Илиады» (1829). «Одиссея» Жуковского появилась в 1849-м. Почти через сто лет, в 1948-м, вышла «Одиссея» в переводе П. Шуйского (1948), еще через год был опубликован перевод Вересаева. Среди современных опытов отличается русский перевод Шамира английского перевода «Одиссеи» («Одиссея в прозаическом переложении Лоуренса Аравийского»). Это опыт прочтения двух англофонских переводов, но не разговор с Гомером без посредников. Новейший перевод первой песни «Одиссеи» - работа Амелина, 2013 год. Именно с нее начинается современный Гомер, а именно, разговор о том, какой должна стать современная русская «Одиссея». Этот разговор лишь набирает обороты и продолжается на сегодняшний день.

Жүргізушілер мен спикерлер

Байланыс деректері

Организаторы
Жантлисова Екатерина Анатольевна
доцент кафедры менеджмента ФГБОУ ВО «Оренбургский государственный университет»

Сізді игропрактики қызықтырады ма?

Біз сіздің технологиялық стартапыңыздың кез келген кезеңінде — идеядан дайын өнімге дейін — дамуына көмектесетін 400-ден астам ұсынысты жинадық

Еще мероприятия

"Фундамент жизни: Гены, Молекулы и Царство бактерии" цикл лекций ко дню Российской науки
6 күн

"Фундамент жизни: Гены, Молекулы и Царство бактерии" цикл лекций ко дню Российской науки

Ивент серии №1
7 сағ

Ивент серии №1

Популяризация чтения
1 сағ

Популяризация чтения

Проект 463030 "Нарты". Встреча 3: Доработка концепции
8 сағ

Проект 463030 "Нарты". Встреча 3: Доработка концепции

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 3: Разработка концепции программы
13 күн

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 3: Разработка концепции программы

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 3: Совместная деятельность и углубление
13 күн

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 3: Совместная деятельность и углубление

Проект 468471 "Видео социальной направленности". Встреча №3: Визуализация художественных образов
3 сағ

Проект 468471 "Видео социальной направленности". Встреча №3: Визуализация художественных образов