506819

Цифровые практики для повышения качества оформления перевода

EduNet Soft-skills TechNet

11 маусым 2024, бастап 15:30 дейін 17:00 Мәскеу уақыты бойынша

Тіркеу аяқталды 11 маусым в 20:00

Цифровые практики для повышения качества оформления перевода

Трансляция келесі жерде өтеді МТС Линк

МТС Линк

Қосылу үшін құрылғыңызға қосымшаны орнату қажет болуы мүмкін

Қазірдің өзінде жүріп жатыр:
Винья-Тальянти ЯкопоСултанова Ирина ВладимировнаСидорова Елизавета НиколаевнаРябчикова Вера ГеоргиевнаЗайцев Алексей АнатольевичАлипичев Алексей Юрьевич
және тағы да167

Іс-шаралар туралы

Кафедра иностранных и русского языков совместно с Лингвистическим образовательным центром «Лингва-МСХА» приглашает принять участие в научно-методическом семинаре «Цифровые практики для повышения качества оформления перевода».

К участию в семинаре приглашаются слушатели Центра, а также студенты, обучающиеся по программам специалитета, бакалавриата, магистратуры, аспирантуры и все, кто заинтересован в изучении иностранных языков и переводческой деятельности.

На семинаре предлагается обсудить как серьезные проблемы современной системы образования в области перевода и возможности дальнейшего трудоустройства, ВКР проектного характера, насколько этот тренд применим к переводческому образованию, так и стратегии, которые помогают выполнять качественный перевод, какие виды перевода существуют кроме отраслевого перевода (перевод комиксов, аудиовизуальный перевод, перевод художественной прозы и др.), а также как бороться с выгоранием и избавиться от разочарования и многое другое.

Участники семинара поделятся своими наблюдениями относительно моделирования переводческих решений, рассмотрят особенности перевода, проанализируют выполнение перевода машиной и человеком и др.

Гости мероприятия поделятся профессиональным опытом, Калинина Анастасия Викторовна, редактор, блогер, сценарист и переводчик комиксов (г. Москва) расскажет, как переводить корейские цифровые комиксы, а Ваагн Робертович Геворкян, преподаватель кафедры современных технологий перевода МГЛУ (г. Минск) продемонстрирует опыт использования цифровых инструментов при подготовке переводчиков в МГЛУ.


Регламент выступления: до 7 минут. Рабочие языки заседания – русский, английский, немецкий.


Жүргізушілер мен спикерлер

Байланыс деректері

Организаторы
Бабушкина Лариса Евгеньевна
доцент ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"
Порческу Галина Васильевна
доцент ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"
Винья-Тальянти Якопо
старший преподаватель кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"

Стартаптар мен командаларға арналған мүмкіндіктер

Біз сіздің технологиялық стартапыңыздың кез келген кезеңінде — идеядан дайын өнімге дейін — дамуына көмектесетін 400-ден астам ұсынысты жинадық

Серіктестер

Лингвистический образовательный центр "Лингва-МСХА", РГАУ-МСХА им. К.А.Тимирязева

Лингвистический образовательный центр "Лингва-МСХА", РГАУ-МСХА им. К.А.Тимирязева

Еще мероприятия

Популяризация чтения
1 күн

Популяризация чтения

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей
1 күн

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования
3 күн

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий
3 күн

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий

Лекция №36 "Психология влияния"
3 күн

Лекция №36 "Психология влияния"

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»
21 күн

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»

Всероссийский конкурс молодежных проектов "Воплоти свою мечту!"
156 күн

Всероссийский конкурс молодежных проектов "Воплоти свою мечту!"