506819

Цифровые практики для повышения качества оформления перевода

EduNet Soft-skills TechNet

11 June 2024, from 15:30 to 17:00 Moscow time

Registration has ended 11 June в 20:00

Цифровые практики для повышения качества оформления перевода

The broadcast will take place in MTS Link

MTS Link

You may need to install an app on your device to connect

Already Going:
Винья-Тальянти ЯкопоСултанова Ирина ВладимировнаСидорова Елизавета НиколаевнаРябчикова Вера ГеоргиевнаЗайцев Алексей АнатольевичАлипичев Алексей Юрьевич
more167

About the event

Кафедра иностранных и русского языков совместно с Лингвистическим образовательным центром «Лингва-МСХА» приглашает принять участие в научно-методическом семинаре «Цифровые практики для повышения качества оформления перевода».

К участию в семинаре приглашаются слушатели Центра, а также студенты, обучающиеся по программам специалитета, бакалавриата, магистратуры, аспирантуры и все, кто заинтересован в изучении иностранных языков и переводческой деятельности.

На семинаре предлагается обсудить как серьезные проблемы современной системы образования в области перевода и возможности дальнейшего трудоустройства, ВКР проектного характера, насколько этот тренд применим к переводческому образованию, так и стратегии, которые помогают выполнять качественный перевод, какие виды перевода существуют кроме отраслевого перевода (перевод комиксов, аудиовизуальный перевод, перевод художественной прозы и др.), а также как бороться с выгоранием и избавиться от разочарования и многое другое.

Участники семинара поделятся своими наблюдениями относительно моделирования переводческих решений, рассмотрят особенности перевода, проанализируют выполнение перевода машиной и человеком и др.

Гости мероприятия поделятся профессиональным опытом, Калинина Анастасия Викторовна, редактор, блогер, сценарист и переводчик комиксов (г. Москва) расскажет, как переводить корейские цифровые комиксы, а Ваагн Робертович Геворкян, преподаватель кафедры современных технологий перевода МГЛУ (г. Минск) продемонстрирует опыт использования цифровых инструментов при подготовке переводчиков в МГЛУ.


Регламент выступления: до 7 минут. Рабочие языки заседания – русский, английский, немецкий.


Hosts and speakers

Contacts

Организаторы
Бабушкина Лариса Евгеньевна
доцент ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"
Порческу Галина Васильевна
доцент ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"
Винья-Тальянти Якопо
старший преподаватель кафедры иностранных языков ФГБОУ ВО "Российский государственный аграрный университет - МСХА имени К.А.Тимирязева"

Opportunities for startups and teams

We've collected over 400 offers that will help your tech startup grow at any stage from idea to finished product

Partners

Лингвистический образовательный центр "Лингва-МСХА", РГАУ-МСХА им. К.А.Тимирязева

Лингвистический образовательный центр "Лингва-МСХА", РГАУ-МСХА им. К.А.Тимирязева

More events

Популяризация чтения
1 d

Популяризация чтения

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей
1 d

Проект 468611 Авангард. Встреча 2: Обсуждение идей

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования
3 d

Проект 462209 "Просвещение". Встреча 2: Итоги исследования

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий
3 d

Проект 46643 "Экопоколение". Встреча 2: Разработка программы мероприятий

Лекция №36 "Психология влияния"
3 d

Лекция №36 "Психология влияния"

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»
21 d

Всероссийский конкурс «Как выбрать вуз мечты»

Всероссийский конкурс молодежных проектов "Воплоти свою мечту!"
156 d

Всероссийский конкурс молодежных проектов "Воплоти свою мечту!"