534491

Особенности передачи национального колорита при переводе сказок на иностранные языки. Родные сказки - в Мир!

Перевод и локализация Фольклор Фольклористика

28 ноября 2024, с 14:30 до 16:30 по Московскому времени

Регистрация завершена 28 ноября в 19:30

Особенности передачи национального колорита при переводе сказок на иностранные языки. Родные сказки - в Мир!

Трансляция пройдёт в Яндекс Телемост

Яндекс Телемост

Для подключения может потребоваться установить приложение на ваше устройство

Уже идут:
Касимова Румина НебиевнаМалаалиева Патимат АбдулкаримовнаСаркарова Эмилия Теймуровна
и еще83

О мероприятии

Третье мероприятие в рамках реализации гранта Росмолодежи "Творческая лаборатория перевода - "Родные сказки - в мир! Руководитель проекта Саида Турланова

Мастер-класс посвящен особенностям перевода и передачи колорита. Фольклор – это не застывшее реликтовое наследие, а своего рода, динамично «саморазвивающийся организм», очень важно знать и учитывать в работе ту тонкую грань между традицией и новацией, чтобы последняя не игнорировала, а основывалась на традиции, не отрицая этноспецифику, особенно значимую в многонациональном Дагестане. Как почувствовать эту грань и выбрать правильную стратегию при переводе сказок на иностранные языки, Вы узнаете на нашем мастер-классе. Также Вы примете участие в тренинге по переводу сказок: "Поиск трудностей и определение стратегии перевода".

Спикеры :

Агларова Зарета Мамайхановна, кандидат филологических наук, генеральный директор ЧУ ДО "Лингва Плюс"

Анастасия Игоревна Строкина, писатель, переводчик, член международной гильдии Мастера литературного перевода, постоянный автор журнала «Иностранная литература». Лауреат переводческой премии им. Соломона Апта, шорт-лист переводческой премии Мастер, лауреат всероссийских литературных премий, в том числе, премии Книга года (2024). Номинант от России на международную премию памяти Астрид Линдгрен. Участник международных литературных выставок, победитель конкурсов Британского совета на лучший перевод стихотворных текстов.

Шахэмирова Светлана Вагидовна, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка факультета иностранных языков. ФГБОУ ВО "Дагестанский государственный университет"

Турланова Саида - руководитель проекта, студентка 4 курса АО факультета иностранных языков ФГБОУ ВО "Дагестанский государственный университет"

Ведущие и спикеры

Контакты

Организаторы
Бахмудова Анжелика Шамиловна
доцент кафедры английского языка ФИЯ ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет»

Возможности для стартапов и команд

Мы собрали больше 400 предложений, которые помогут в развитии вашего технологического стартапа на любой стадии от идеи до готового продукта

Партнеры

ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет»

ФГБОУ ВО «Дагестанский государственный университет»

Еще мероприятия

Круглый стол " ИИ в образовании и бизнесе"
2 ч

Круглый стол " ИИ в образовании и бизнесе"

Командообразование: роли в команде, распределение задач внутри команды, примеры совмещения ролей, этапы жизненного цикла команды. #АП
95 д

Командообразование: роли в команде, распределение задач внутри команды, примеры совмещения ролей, этапы жизненного цикла команды. #АП

Представление всех элементов федерального проекта «Технологии» #АП
96 д

Представление всех элементов федерального проекта «Технологии» #АП

Установочные дискуссии, формирующие у студентов сопричастность к России как к мировому технологическому лидеру, понимание вызовов, стоящих перед страной, роли технологических проектов в развитии страны #АП
96 д

Установочные дискуссии, формирующие у студентов сопричастность к России как к мировому технологическому лидеру, понимание вызовов, стоящих перед страной, роли технологических проектов в развитии страны #АП

Выступления успешных предпринимателей, представление успешных примеров реализации отечественных стартап-проектов (включая выпускников вуза  и (или) выпускников акселерационных программ). #АП
96 д

Выступления успешных предпринимателей, представление успешных примеров реализации отечественных стартап-проектов (включая выпускников вуза и (или) выпускников акселерационных программ). #АП

Промежуточный отбор проектов. Представление промежуточных итогов участия в акселерационной программе с обязательным участием кураторов по тематическим направлениям, наставников #АП
96 д

Промежуточный отбор проектов. Представление промежуточных итогов участия в акселерационной программе с обязательным участием кураторов по тематическим направлениям, наставников #АП

Ключевые преимущества экосистемы развития технологического предпринимательства НТИ #АП
96 д

Ключевые преимущества экосистемы развития технологического предпринимательства НТИ #АП